先週、授業の後いつも通りクラスメートと一緒に学校の売店でTacos とQuesadillas注文しました。
私はQuesadillasを食べる時もレモンをかけるのが好きで、いつもレモンをもらっていますが、先週はリモンがないと店員さんに言われました。レモンの在庫が無くなったかと思って、定番のチーズ粉を掛けて頂きました。
今日は現地の方から、「知っています?レモンが1キロ50pesosとの高価格となりましたよ!」と聞かれました。最近、あんまりスーパーに行ってないので、全然分からなかったです。
メキシコは結構レモンを輸出していて、値段がとっても安いです。通常1Kgで10-20Pesosの間です。安い時、お母さんはいつも多めに買って、洗剤代わりで使っています。なんと、今は1Kg50Pesosにもなりました。それとなると、地方によって、一日の最低賃金の67.29Pesosとあんまり差がないですね。毎日リモンをいろんなところで使うメキシコの方にとって、それは大変ですね。
ちなみに、メキシコの方は、
お料理にレモンを掛け、
飲み物にレモンを掛け、
お菓子にもレモン(ポテトチップスに、落花生に、色々)
シャンプーにもレモン
洗剤にもレモン
医薬品としてもレモン
美容、ダイエットにもレモン
等等。。。。
では、なぜこんなに値上げしたのでしょうか?
メキシコでは、以下の4つの地方はレモンの大産地です。
Michoacan、Colima , Guerrero、 Oaxaca
特にMichoacan、Colima地区です。
ところで、今年は気候が原因で、Colima , Guerrero、 Oaxaca地区の収穫が悪いです。
これだけが理由なら、世界の何処でも農産物が気候に左右され、相場も変わるのが当然で、あえて、今日この日記を書かないと思います。もう一つ重要な理由は~~?日本ではあり得ないことで、私が知って、少し悲しくなった理由です。
それは、 Michoaca(ミチョアカン州)は治安が特に悪い地区で、そこから商品が運送されてメキシコシティや周辺都市にくるまで、ある意味で険しい道です。なぜかというと地方のマフィア組織に、お金を払わないといけないようです。昔の中国の言葉で言うと、「留下买路钱」,意味はこの道を通りたいなら、お金をよこせ!あ、悲しくなります。この国の国民が何時治安のいい環境で過ごせるのでしょうか?早くも全世界の人が平等で治安のいい環境で過ごせたらいいなぁ!!
Last week, as usual, after morning lessons, I went to Tacos shop with my classmates.
Normally when I order the Quesadillas, I also ask for some limon, and the shop staff always give the lemon to me. But last week, they said they didn't have lemon. We just thought the lemoss were out of stock in her shop.
Today, when I talked with one of my friends mexicana. She asked me---do you know the price of limon is 50 pesos per kg? I havent been to supermarket recently, so actually I didn't know. But it is really hard to image because normally limon here is 10-20 pesos per kg. Due to the cheap price, some time my mother buys a lot to use as detergent in the kitchen. And for some region of Mexico, their lowest salary daily is 67.29 peso, how can it be?? There is no big gap in between.
And as everybody knows, Mexican use a lot of lemon for their daily life.
Lemon for food.
Lemon for drink.
Lemon for sweets.(lemon for potato chips, for peanust, etc...)
Lemon for shampoo.
Lemon for face mask.
Lemon for detergent.
Lemon for medecine.
Lemon for beauty, for diet...
Then, can you image what is the reason for the price increasing...?
Michoacan、Colima , Guerrero、 Oaxaca are main producer for the limon in Mexico.
But due to the bad clamate last Nov, Dec, it was not harvest this year for Colima , Guerrero、 Oaxaca. So Michoacan is the only place that produced a lot this year.
But this simple reason will not push me to write this blog.
So one reason important behind is:
The transportacion from Michoacan to DF, is not easy issue.
They will be asked to pay for the Mafia organization.
This reason really made me so sad.
By when, all the mexican can live in a society safely?
Asian Melody
アジアンメロディー/亚韵/Melodía Asiático
2014年3月23日日曜日
2014年3月17日月曜日
二回目のアカプルコ/Acapulco/海滨城市 阿加普尔科
2014年2月2日、二回目のアカプルコ/2014 Feb 2nd, the 2nd time in Acapulco
2014年2月2日,再游阿加普尔科/La segunda vez en Acapulco
メキシコシティから、通常車で5時間ぐらいの距離で到着します。3連休、4連休の場合は帰りが込み合って、8時間かかる事もあります。私たちは今回はその8時間コースのグループです。
韓国の友達が本帰国することになって、私たちはそのご夫婦への送別会という目的を兼ねて、グループでアカプルコで過ごすことを決めました。
Normally it only takes 5 hours from Mexico City to Acapulco, but when Mexico is in 3 days or 4 days holiday, then it really takes time. This time we headed for 6 hours but went back for 8 hours.
My nice friends--- Korean couple, they will go back to Korea, so we decided to spend wonderful vocation together in Acapulco, it is also something like farewell party for them. It really make me sad when I think that they will go back, but I believe that we can meet soon in other country too. And thanks for the wonderful internet, we can easily comunicate with each other even if we are not living in the same city.
2014年2月2日,再游阿加普尔科/La segunda vez en Acapulco
メキシコシティから、通常車で5時間ぐらいの距離で到着します。3連休、4連休の場合は帰りが込み合って、8時間かかる事もあります。私たちは今回はその8時間コースのグループです。
韓国の友達が本帰国することになって、私たちはそのご夫婦への送別会という目的を兼ねて、グループでアカプルコで過ごすことを決めました。
Normally it only takes 5 hours from Mexico City to Acapulco, but when Mexico is in 3 days or 4 days holiday, then it really takes time. This time we headed for 6 hours but went back for 8 hours.
My nice friends--- Korean couple, they will go back to Korea, so we decided to spend wonderful vocation together in Acapulco, it is also something like farewell party for them. It really make me sad when I think that they will go back, but I believe that we can meet soon in other country too. And thanks for the wonderful internet, we can easily comunicate with each other even if we are not living in the same city.
The way heading for Acapulco. It is really nice view.
自然の規模感に感動
Here arrived at the hotel.
ホテル ザ フェアモント アカプルコ プリンセス
The Fairmont Acapulco Princess
ホテルから直アクセスのビーチ
The Beach in front of the hotel.
The restaurant with ocean view.
朝食のレストラン
もう一つのレストラン
The other restaurant.
誰がの素晴らしい作品 マーメイド
Masterpiece!
美人魚
夕食の時間
Dinner Time.
ホテルの部屋からの景色
Nice view from our room.
アカプルコの名物
断崖絶壁から海へ飛び込む伝統行事「ラ・ケブラーダ」
La Quebrada
メキシコのメトロ女性専用車輛/Lady only Seccion of Metro/地鉄女性专用车厢/Solo Dama en Metro
治安の問題で、私はメキシコに来て半年まで、地下鉄もバスも乗ったことがなかったです。
初めて地下鉄とバスに乗ったのは学校のクラスメートと一緒だったです。
それにしても、当初の私にとって、すごい勇気でした。
今は学校の友達としょっちゅう乗っています。
でも本当にすごく気を付けています。
いつも帰り道が一緒のクラスメートは電車の中で、Iphone盗まれました。
私は運がよく、進行中で発覚しました。
発覚した時、私は自然反応で大きい吃驚した声を出しました。
泥棒は私ニコニコしながら、逃げました。
あれから、鞄をいつも背負うではなく、前にしています。
さって、本日の本文ですが、
日本の地下鉄の女性専用車両は結構ピンクや可愛いらしいデザインを使っていますよね。
そして、目印、看板なども綺麗なデザインを使っています。
それが普通だと思ったら、目撃したのは、これです↓
↑ メキシコの地下鉄の女性専用車両です。
車両の色が普通の車両と同じで、看板もこれ一つだけです。
上に、Solo Damas(女性のみ)と書いています。
これはスペイン語で読まないと、どんなに想像力が豊富でも、
女性専用の車両にはリンクしにくいですよね。
看板が粗末とは言っても、女性専用車両を設けてくれるだけで、ありがたいですね!!!
乗ってみたら、席によって、全員が化粧している列(5席)もあります。
中に、スプーンで、睫毛を曲げている方もいます。
初めて地下鉄とバスに乗ったのは学校のクラスメートと一緒だったです。
それにしても、当初の私にとって、すごい勇気でした。
今は学校の友達としょっちゅう乗っています。
でも本当にすごく気を付けています。
いつも帰り道が一緒のクラスメートは電車の中で、Iphone盗まれました。
私は運がよく、進行中で発覚しました。
発覚した時、私は自然反応で大きい吃驚した声を出しました。
泥棒は私ニコニコしながら、逃げました。
あれから、鞄をいつも背負うではなく、前にしています。
さって、本日の本文ですが、
日本の地下鉄の女性専用車両は結構ピンクや可愛いらしいデザインを使っていますよね。
そして、目印、看板なども綺麗なデザインを使っています。
それが普通だと思ったら、目撃したのは、これです↓
↑ メキシコの地下鉄の女性専用車両です。
車両の色が普通の車両と同じで、看板もこれ一つだけです。
上に、Solo Damas(女性のみ)と書いています。
これはスペイン語で読まないと、どんなに想像力が豊富でも、
女性専用の車両にはリンクしにくいですよね。
看板が粗末とは言っても、女性専用車両を設けてくれるだけで、ありがたいですね!!!
乗ってみたら、席によって、全員が化粧している列(5席)もあります。
中に、スプーンで、睫毛を曲げている方もいます。
メキシコ料理---Don Asado en Toluca
2014年1月12日/2014, Jan 12th
以前このお店から100㎝長いのピザを2箱を頂いた事があって、お店に対して印象深いです。
この日、時間があって、お店に入ることにしました。
Before I received 2 boxes of pizzas from this restaurant, I was impressed by the lenth of box, it was about 1 metro. It is the longest one I have even seen in my life.
まず、メキシコ版の揚げ餃子(エンパナーダ))が出ました。スペイン語でEmpanadaと呼びます↓
Don Asado
01-722-211-3736
Paseo Tollocan No. 1249, Plaza La Marche Toluca,
Edo de Mexico
以前このお店から100㎝長いのピザを2箱を頂いた事があって、お店に対して印象深いです。
この日、時間があって、お店に入ることにしました。
Before I received 2 boxes of pizzas from this restaurant, I was impressed by the lenth of box, it was about 1 metro. It is the longest one I have even seen in my life.
まず、メキシコ版の揚げ餃子(エンパナーダ))が出ました。スペイン語でEmpanadaと呼びます↓
このお店のピザは長い長方形が多いです↓
これは噂のアラチェラ(Arrachera)です。日本語で、ハラミステーキが一番相応しいかもしれません。お肉が柔らかくて、薄くて、食べやすいです。メキシコで大人気です。スーパーで必ずパックに入っているのを見かけます↓
Don Asado
01-722-211-3736
Paseo Tollocan No. 1249, Plaza La Marche Toluca,
Edo de Mexico
2014年3月13日木曜日
卓球/Table Tennis/久违的乒乓球球/Tenis de mesa
今日自分の授業終わった後、サルサを履修しているクラスメイトの授業が終わるのを待ってました。待っている間の暇つぶしで、他のクラスの学生と卓球をしました。卓球は高校生以来ほとんどしていないので、結構忘れてました。基本理論だけ頭の中で残っています。それで、オーストラリアの結構お上手な学生さんと試合しました。数回やった後、彼がスペイン語で、「あなたはUNAM CEPE の中のピンポン女王」と言いました。あははは、実はそんなに上手ではないですよ。過去は上手でしたが、今は全然運動も何もやってないです。少し反省!これからは健康維持のため、しましょう。
2014年3月10日月曜日
ノベセント900/Restaurant Novecento/餐厅900/Noveciento 900 en Polanco Mexico
3月は日本の送別会の時節ですね。
ここメキシコで、私も、一つの送別会に出席させて頂きました。
お世話になった方が日本に本帰国することを考えると、少し心が寂しくなりますね。
幹事様のセンスがよくて、なんと、Polancoに素敵なNovecento 900というレストランを選んで、
送別会を行いました。感謝、感謝、感謝です。
送別会はBranchという形で、出てきたお料理はメキシコ料理です。
お話に集中したので、お食事のお写真を撮るのを忘れました。
すみません。次回はDinnerの時に行って、写真を追加します。
このレストランの建物はコロニア風で、素敵でロマンチックの感じです。
建物は1930年代に建てられたそうです。一つの大きいな建物の中に、レストランは3つあります。
建物1階の左側はMar del Zurという海鮮レストランになります。
1階の右側はNovecento 900です。
2階はLincoLnというレストランになります。
早い時間だったので、お客様がまだいなくて、全部一通り見ました。
次回来店のための下見という位置づけで、自分を説得しました。
日曜日はもの凄く混むと従業員の方から聞いたので、土曜日か平日をお勧めします。
Dirección:
Casa Domit
Emilio Castelar 163
Polanco
México, DF
11510
Entrance 入口 |
2014年3月9日日曜日
灰の水曜日/Ash Wednesday/圣灰星期三/
先週の水曜日(2014年3月5日)、Horacio付近で散策している時に、たくさんの人の額に
十字架模様の印があることを気づきました。これは何の由来があるのかなぁと興味津々です。
近くのLiverpoolというデパートに着いたら、男性売り場の従業員の方の額にも同じ模様の印がありました。ちょっと聞いてみました。答えは灰の水曜日です。
インターネットで調べて、こんな説明がありました。
復活祭の40日前(ただし日曜日をカウントしない)にあたる水曜日が灰の水曜日。
灰の水曜から復活祭の前までが四旬節(受難節)
キリストが十字架上で処刑された後、三日目によみがえったことを記念するのが復活祭ですが、この日から数えて40日前にあたる水曜日が、"灰の水曜日"です。教会ではこの日から、キリストの受難をしのぶ受難節に入ります。四旬節というのは「40日の期間」という意味です。
なぜキリストの受難をしのばなければならないのかというと、自分の罪を清算するためのいけにえとしてのキリストが、祭壇としての十字架で殺されたからです。もし自分にまったく罪がなかったなら、キリストはいけにえとして殺される必要はなかったのですから。
"灰の"というのは、聖書中の人物たちが最大限の悲しみや悔恨のを表すために、頭から灰をかぶり座して祈った姿にならうものです。カトリックではこの日、おでこに灰を塗って、キリストの苦しみのを思うのだそうです。
Last Wednesday (2014 Mar 5th), when I took a walk in Horacio, I found that there were a lot of people with the cross print in their forehead, I do not know what that is for. When I arrived in Liverpool department, I quickly found that there was a staff, she also had the cross print on her forehead, so I asked her, then they told us it is called:Ash Wednesday.
上个星期三(2014年3月5号),在Horacio附近溜达时,发现很多人的额头上都有十字架摸样的印花。心想会是什么节日呢?到了Liverpool大百货,发现卖领带部门的工作人员的额头上也有这样的印花。便顺便问之,哦原来是圣灰星期三,又叫圣灰节。
复活节前的第七个星期三是圣灰节。一年就只有这一天,从早上到晚上,到家附近的教堂去,
弥撒前,神父把往年“圣枝瞻礼”祝圣过的一些树枝枯叶烧成灰盛在盆内,置于祭台左角上,并举行祝圣仪式(神父诵经,同时用右手并指前伸,由前向胸,由左向右,划十字三次祝福,三次酒圣水,三次添香、奉香)。然后,把此灰抹擦在神职人员的头顶上和信徒们的额角上并口诵经文“请牢记:你是昨日出于灰,来日也归于灰!”(意指《创世纪》中天主用泥土造人,又指人死之后尸体变为灰),向信徒们示意,在由今开始的四十天封斋时期内,要洁身克己,节制饮食,虔诚忏悔。
(一部分内容摘自百度知道)
登録:
投稿 (Atom)